报告题目:论中国古典诗歌的多义性和翻译
主 讲 人:蔡斌
时 间:2021年10月27日15:00
地 点:圆楼521
内容简介:
中国古典诗歌是我国文化史上一颗璀粧的明珠。把中国古典诗歌译成第二文字介绍给西方读者,是一项伟大又艰巨的工作。伟大自不必说,其艰巨性恐在于如何解读与表现中国古典诗歌的多义性。在翻译过程中,诗歌的多义性和主体作用的差异会产生不同但又合理的语篇意义,语篇意义一经产生,就会制约主体作用与诗歌单个意象相互投射而产生的新的客体,其结果是同一首诗会有意义不同但又能给读者带来良好的审美体验的译作。只要译者对诗歌的解释是合理的,又何尝不是读者的幸事。
主讲人介绍:
蔡斌,男,文学硕士,教授,硕士生导师。曾任河海大学外国语学院院长,现为外国语言文学一级学科硕士点学科带头人,教育部“西非经济共同体研究中心”首席专家。主要从事美国现当代文学、翻译理论与实践等方面的研究和英语专业研究生、本科生教学工作。近年来主持江苏省社会科学基金重点项目“约翰•厄普代克作品在中国的译介和接受研究”等5项科研项目;主编教材5部,其中2部为国家规划教材;译著3部;发表核心期刊论文30余篇;主要开设课程有 “英国文学选读”、“汉译英”、“现代西方文论”等,已指导毕业研究生80余人。担任的社会工作主要有:“美国文学学会”理事、“中美比较文化学会”常务理事、“江苏省翻译协会”副会长、“江苏省高等学校外国语教学研究会”副会长、“江苏省外国文学学会”常务理事等。
欢迎广大师生走进大讲堂聆听、交流!
主办单位:研究生院
承办单位:外国语学院